The pendulum began to swing in the postwar era, when Harvard Business School grad Robert McNamara and his "whiz kids" became famous for using mathematical modeling, game theory and complex statistical analysis for the Army Air Corps, doing things like improving fuel-transport times and scheduling more-efficient
bombing raids.
昨天句子的解析:
This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of
exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.
词汇突破:1. Justification 证明....正当
2.Rationalization 证明…合理 Exploitation 剥削
3.Superiority 优越
4.Inferiority 劣势,弱势
确定主干: This(这种说法) seems a justification for neglect and a
rationalization
这句话的翻译难点在于不能按英文的成分来翻译,需要将英文的成分转换为中文的成分。
This seems a justification for neglect of those in need.
直接按原来成分翻译为:
这似乎是对于那些有需要的人的忽视的证明。
名词转译为动词:
这种说法似乎使我们可以很正当的去忽视那些需要帮助的人
切分成分:of those in need 定语
of exploitation 定语
of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom 定语
这似乎是对于那些有需要的人的忽视的证明。
独立成句:名词转译为动词:
a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.
去使剥削合理化,使上层人的变得更优越,而底层人变得更加弱势。
参考译文:这种说法似乎使我们可以很正当的去忽视那些需要帮助的人,去使剥削合理化,使上层人的变得更优越,而底层人变得更加弱势.
本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。