2017年6月六级考试真题翻译参考译文(明朝) - 2021考研动态_最新2021考研信息_考研政策 - 武汉新文道考研

关于我们

|

设为首页

|

加入收藏

|

资讯
考研动态| 考研常识| 考研报名| 招生简章 考研经验|考研分数| 考研复试| 考研调剂
备考
政治指导| 英语指导| 数学指导| 专业课 专硕指导| 考研大纲| 考研真题| 考研问答
新文道考研 > 备考经验 > 考研排名 > 列表

2017年6月六级考试真题翻译参考译文(明朝)

头像 新文道考研

阅览数

时间2017-06-18 16:01:04

点击下方 加群领取考研学习资料
2022考研院校规划群:
2022考研院校规划群:
2017年6月17日大学英语六级笔试考试已经结束,各位考生对于本次大学英语六级考试感觉如何呢?新文道考研的英语老师在第一时间为大家整理出大学英语六级真题中翻译的参考译文,希望大家都能够顺利通过本次英语六级考试。

【翻译原文】

明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。

【参考译文】

The Ming Dynasty, which reigned China for 276 years, is described as one of the greatest epochs with orderly governance and social stability in human history. During this period, the development of handicraft industry promoted the development of market economy and urbanization. Large scale of commodities, including wine and silk, were sold in the market. Meanwhile, many foreign goods such as clocks and tobacco were imported. Business centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou were taking shape in succession. It was also in Ming Dynasty that Zheng He led the seven large-scale expeditions to the Indian Ocean. Particularly worth mentioning is that three of the four great classics in Chinese literature are written during the Ming Dynasty.

 

推荐阅读:2017年6月六级真题及答案解析汇总

暑期是关键的强化复习阶段,新文道考研为2018考研学子准备了半年集训营暑期集训营等辅导课程7月10日开营,现正火热报名中,早报有优惠!新文道2018考研专业课SAP协议班提供专业课定向辅导,直击211/985名校!

鏆戞湡闆嗚钀?.png

本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。

快给朋友分享吧!

非特殊说明,本文版权系原作者,转载请注明出处

本文地址:http://www.hbxinwendao.com/news/6360.html

热门专题