2017考研英语***老师每日一句:第38句 - 2022考研经综复习计划_考研经综复习资料_考研经综怎么复习 - 武汉新文道考研

关于我们

|

设为首页

|

加入收藏

|

资讯
考研动态| 考研常识| 考研报名| 招生简章 考研经验|考研分数| 考研复试| 考研调剂
备考
政治指导| 英语指导| 数学指导| 专业课 专硕指导| 考研大纲| 考研真题| 考研问答
新文道考研 > 考研考点 > 考研经综 > 列表

2017考研英语***老师每日一句:第38句

头像 新文道考研

阅览数

时间2016-03-31 16:09:59

点击下方 加群领取考研学习资料
2022考研院校规划群:
2022考研院校规划群:
考研英语句子的学习要诀:“重切分!轻修饰!”我会用一年的时间来让这个概念深入你们骨髓的!

The justice Department asked a judge to dismiss an order compelling the tech giant's assistance, a stunning move that averts a courtroom showdown pitting the company against the government. 

词汇突破:
1.The justice Department 司法部

2.Dismiss 取消

3.Compel 促使,迫使;

His ill health compels his retirement. 他糟糕的健康状况迫使他退休了。

注意:compelling 有可能是“迫使”这个含义的现在分词;也有可能是一个形容词“引人入胜的,吸引人注意的”

4.Stunning令人震惊的; 令人晕倒(吃惊)的,震耳欲聋的; 极好的,出色的;

5.Avert 防止,避免 

例句:Political and diplomatic means to avert threats and conflicts are ever more topical.

为防止威胁和冲突而采取的政治和外交手段越来越有针对性。

6.Showdown 对决 a courtroom showdown 法庭对决;

7. Pit sb against sb :使…竞争;与…相对

The managers want to pit the champion against John.

例句:经理人想让冠军与约翰比赛

Freedom is pitted against slavery; lightness against the dark. 

自由是对奴役而言,光明是对黑暗而言。

解析:The justice Department asked a judge to dismiss an order(主干) compelling the tech giant's assistance(定语)

a stunning move that averts a courtroom showdown pitting the company against the government. (同位语解释前面的整个句子)

独立成句:

1. The justice Department asked a judge to dismiss an order. 司法部要求法官取消一项命令

2. The order compels the tech giant’s assistance 这项命令督促技术巨人(苹果公司)给出协助。

3. This is a stunning move 这是一个令人震惊的行为

4. This move averts a courtroom showdown pitting the company against the government. 

这个行为避免了一次使苹果公司与政府对峙的法庭对决。

参考译文:司法部要求法官取消一项敦促苹果公司给出协助的命令。这是一个令人震惊的行为,但也避免了一场苹果公司与政府对峙的法庭对决。

人工智能的最新发展

科技行业的许多巨头,比如亚马逊(Amazon)、谷歌、IBM和微软(Microsoft),都争先恐后地想要成为人工智能领域的标志性企业。用科技界的行话来说,这些企业正在参与一场“平台战争”背景介绍,大家先看一下;不用抄写。

A platform, in technology, is essentially a piece of software that other companies build on and that consumers cannot do without. Become the platform and huge profits will follow. Microsoft dominated personal computers because its Windows software became the center of the consumer software world. Google has come to dominate the Internet through its ubiquitous search bar.

背景介绍,大家先看一下;不用抄写。在科技行业里,平台本质上是指这样的软件:其他公司以它为基础,消费者离了它不行。成为平台,利润就会滚滚而来。微软以前能统治个人电脑,是因为Windows软件成为了消费类软件领域的核心。谷歌已经开始统治互联网,是因为拥有那无所不在的搜索引擎。 

今天的句子:

Google said its recently introduced vision software for identifying images would be broadly available soon, and it introduced new tools and training aids to help developers build machine-learning applications more easily.

Intelligent software applications will become commonplace, said Jeff Dean, a computer scientist who oversees Google’s A.I. development. “And machine 

learning will touch every industry.”

本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。

快给朋友分享吧!

非特殊说明,本文版权系原作者,转载请注明出处

本文地址:http://www.hbxinwendao.com/news/579.html

热门专题