2018考研英语复习正在进行中,***老师的每日一句每年都很受关注,在长难句解析拆分句子的方法也讲解得十分到位,新文道考研官网汇总了***2018考研英语每日一句,下面是***每日一句第194句。
今天来谈谈香的坏处。这里的香不是“春风花草香”里的植物之香,亦不是“赌书消得泼茶香”中的雅香,更不是屈夫子诗句里满满的中药香,而是现代商业带来的各种含香消费品。香料的流行始于古埃及的贵族,他们非常喜欢麝香和其他来自珍稀动植物的昂贵且难求的原料。19世纪晚期开始,人们开始利用现代化工技术合成多样且低成本的合成香料,从蜡烛到洗发水,甚至是厨房和厕所都慢慢散发出柠檬和松香的味道,人类从来没有暴露在如此多的人工芳香化学物之中。问题在于没有人知道这些含香产品是否安全,甚至很难知道它们的成分,在大多数国家厂家香料成分无需声明。越来越多的人表示无孔不入的人工香味已经严重地影响了他们的健康,然而矛盾在于嗅觉是无法进行盲法实验对比,因此很难排除心理因素。
今天的句子:
“There is no experimental evidence to support the idea that people get asthma or exacerbated asthma from exposure to fragrances,” says Wolkoff, who suspects psychology is at work instead. A big problem with experiments that expose people to fragrances is that blinding is virtually impossible: the subject knows they are smelling a scent and this may affect their response.
词汇突破:
asthma 哮喘
exacerbate 加重
experiment 实验
expose 暴露;置身
fragrance 芳香
scent 气味
response 反应
第一句:
确定主干:
…says Wolkoff
切分成分:
There is no experimental evidence to support the idea 直接引语的主干
that people get asthma or exacerbated asthma from exposure to fragrances同位语从句
who suspects psychology is at work instead定语从句
第二句:
确定主干:
A big problem with experiments is that…
the subject knows they are smelling a scent and this may affect their response
切分成分:
that expose people to fragrances定语从句
that blinding is virtually impossible宾语从句
参考译文:
Wolkoff说,“没有实验证据支持暴露于香气中会让人得哮喘或加重哮喘这一观点”,相反他怀疑起作用的是心理。芳香实验的一大问题在于,对于置身其中的人来说,盲法几乎是不可能的:实验对象知道他们正在闻一种气味,这会影响他们的反应。
本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。