2018考研英语复习正在进行中,***老师的每日一句每年都很受关注,在长难句解析拆分句子的方法也讲解得十分到位,新文道考研汇总了***2018考研英语每日一句,下面是***每日一句第163句。
今天的句子:
美式集约化农业正迅速地在全世界范围内攻城略地,改变传统的农产品生产格局。为了快速地获得价格低廉的肉类和蔬菜,许多开放的牧场和整齐的农田已经变成了清一色的大棚。本来自由放养的家畜需要大量被注射抗生素,以避免拥挤的集中养殖导致的各种疾病。蔬菜也越来越多地被快速的生产方式培育出来,而非自然地从阳光和土壤中慢慢汲取养分。英国公众一直十分反对农业工业化的趋势。他们担心退欧带来的国际贸易压力会令更多的美式大农业落户英国,降低国内的食物标准。
The government has pledged not to dilute environmental and animal welfare standards on farms, and said keeping safety and public confidence in food would be “of the highest priority”, while ensuring that reformed or reduced subsidies for agriculture provide opportunities to market high-quality produce abroad.
词汇突破
pledge保证;许诺
dilute稀释;削弱
priority优先(权)
ensure确保
subsidy补助
produce农产品
确定主干:
The government has pledged not to dilute environmental and animal welfare standards on farms, and said keeping safety and public confidence in food would be “of the highest priority”. (动词的并列:pledged;said)
切分成分:
while ensuring that reformed or reduced subsidies for agriculture provide opportunities to market high-quality produce abroad
while=同时
ensuring 的主语是:The government
参考译文:
政府保证不会削弱农场的环保和动物福利标准,并表示食物安全和公众信任将是重中之重,同时保证改革或减少农业补助将为向海外推广高质量的农产品提供机遇。
明天的句子:
这是一个有历史感的句子,但却是最新发表的句子:
Churchill, the UK prime minister, said the captured German telegrams offering Edward the British throne in the event of a Nazi invasion of Britain were “tendentious and unreliable” and likely to leave the misleading impression that the duke “was in close touch with German agents and was listening to suggestions that were disloyal”.
本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。