2018考研英语复习正在进行中,***老师的每日一句每年都很受关注,在长难句解析拆分句子的方法也讲解得十分到位,新文道考研汇总了***2018考研英语每日一句,下面是***每日一句第145句。
去年英国最受欢迎的电视节目不是真人秀,也不是仙侠剧,而是一档关于烹饪的节目——英国家庭烘焙大赛。这档节目首次推出了植物周主题,加上大行其道的各种修图App和社交软件,本来与盘中餐关系不大的花开始火得一发不可收拾。英国的绅士淑女们(chi huo men)开始热衷于用花来调沙拉和做面包,当然还有各种Instagram和脸书上的高调晒图。据统计,每天Instagram上分享的食物照片多达13万张。创意烹饪和独特摆盘已经成了人们表达自我的新渠道。大量花商从中牟利颇丰,有些零售商发现自己的销售量居然一周之内就翻了一番。
今天的句子和题目:
Such is the demand for flowers to colour and flavour dishes that punnets of violas and marigolds are now to be stocked alongside staple fresh herbs such as coriander and basil in your local supermarket, as mainstream retailers look to cash in on what is being billed as the summer’s hottest food trend.
The reason that violas and marigolds are now been stocked with fresh herbs is _____
A) the demand for flowers to decorate the supermarket.
B) the desire to make dishes and the punnets more beautiful.
C) the urge to make the profit from this food trend
D) the demand for retailers to satisfy the local supermarket.
词汇突破
1.Flavor 增味;调味
2.Punnet圆形浅底小篮
3.Viola紫罗兰
4.Marigold金盏花
5.Stock 囤积;备货
6.Staple 主要产品
7.Coriander香菜
8.Basil罗勒
确定主干:
Such is the demand…that…
切分成分:
1.For flowers to colour and flavor dishes后置定语
2.punnets of violas and marigolds are now to be stocked alongside staple fresh herbs such as coriander and basil in your local supermarket让步状语从句
4. as mainstream retailers look to cash in on…状语从句
5.what is being billed as the summer’s hottest food trend宾语从句
参考译文:
译文一:随着主流零售商寻求从今夏最火的新食尚中获利,现下对用花来给菜肴饰色和调味的需求如此之旺盛,以至于在你当地的超市,一篮一篮的紫罗兰和金盏花现在被放在主要的新鲜香草旁,如香菜和罗勒。
译文二:今夏最火的新食尚莫过于以花饰菜、添香增味。主流零售商正寻求从中获利。现下对花的需求如此之旺盛,以至于你在当地的超市,会看见一篮一篮的紫罗兰和金盏花躺在主要的新鲜香草旁边,如香菜和罗勒。
明天的句子:
Hernandez is a plaintiff in a lawsuit seeking to prove that dealings between those middlemen and drug companies instead have contributed to the cost of insulin rising, in part to make sure fees to the middlemen keep going up.
本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。