今天的句子:
1. Eleven years ago, Neil Gorsuch, Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court, sailed through the Senate by a voice vote when George W. Bush appointed him to the Tenth Circuit of Appeals.
词汇突破:1. sailed through (sth)顺利通过(考试,考验等)
2.voice vote voice vote:口头表决(由参加表决者呼喊“同意”或“不同意”,根据呼声音量强弱来决定问题) 由口头表决决定的事情,通常是没有什么争议的事情。
3. the Senate 美国参议院(共100位参议员,外加副总统任院长。)
主干识别:Neil Gorsuch sailed through the Senate
尼尔 戈萨奇顺利的通过了参议院的审议
其他成分:1. Eleven years ago 状语一
2.Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court 同位语
3. by a voice vote 状语二
以口头表决的形式
4. when George W. Bush appointed him to the Tenth Circuit of Appeals.
状语三
乔治布什提名他出任第十巡回上诉法庭的法官。
独立成句:1= Neil Gorsuch is Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court ( Antonin Scalia去年二月突然去世,这样美国最高法院一直空缺一名大法官)
尼尔 戈萨奇是特朗普提名的在最高法院中接任安东宁•斯卡利亚法官的人选。
调整语序:214主3句
参考译文:尼尔 戈萨奇是特朗普提名的在最高法院中接任安东宁•斯卡利亚法官的人选。十一年前,乔治布什提名他出任第十巡回上诉法庭的法官,他在参议院以口头表决的形式通过了审议,顺利出任。
2. This time, with the ideological tilt of America’s highest court hanging in the balance and Democrats fuming over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland, Barack Obama’s choice to fill the seat, Mr. Gorsuch will face a tougher crowd.
词汇突破: 1.the ideological tilt 意识形态的分歧(左派和右派)
2. hang in balance: 悬而未决,前途未卜
Our plans were left hanging in the balance.
我们的计划被搁置下来处于悬而未决的状态。
3. fume over: 对…发火,生气
4. stonewall 防守挡击(政治上对某事的决议进行拖延)
主干识别: Mr. Gorsuch will face a tougher crowd
其他成分:1.with the ideological tilt of America’s highest court hanging in the balance
独立主格结构一
2. and Democrats fuming over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland
独立主格结构二
3. This time 状语
独立成句: 1= the ideological tilt of America’s highest court hangs in the balance
2= Democrats fumes over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland
来同学们试着调序,并翻译一下。明天公布答案。
2017年2月11元宵节,我开始了第六年的坚持!
“Kevin, K哥,KK,KK老师,K神,凯文大帝,将军,蜡笔小新,老司机,何首污,网红名师…”
无论叫我什么,无论我去参加多少峰会,无论得到多少关注,无论被推上多少排行榜;
“一名确实能帮到大家的考研英语老师”就是我对自己的期许和心中一直的方向。
“不忘初心,方得始终。”
我和一男一起聊天。
08年的时候我曾和和他在另一个机构供职。
我们相互不认识,但是我知道他,他不知道我。
我在那里做了一年,成了优秀教师。
他在那里做了五年,成为了优秀教师代表。(他比我有名)
在年度颁奖的时候他在台上代表优秀教师讲话,挥斥方遒,激扬文字;
我在下面听的哈哈大笑,同时也不以为然,内心想的是,你凭什么代表我?
第二年我离开了这家机构。(当然我的离开和一男没有关系,单纯的职业选择。)
9年后,我们在一起携手战斗,
他依然优秀,而我却从台下站到了台上。
他说,你看当时你就是一个优秀教师,而我是优秀教师的杰出代表。
现在你为什么显得比我还高大?
(我心想,我本来就比你高,我180,你178)
菜根谈里有一句话:
“浓肥辛甘非真味,真味只是淡;
神奇卓异非至人,至人只是常。”
所谓的优秀,无非就是比别人多一点坚持,多一点自信。
哪有什么天生过人!
九年的坚持成就了现在的自己,这九年我没做其他的事情,就是讲考研了。
而且我内心一开始就有非常坚定的信念,我一定可以做到行业最好。
(当然那里有什么最好,每个老师都有自己的特点和优点,都有值得我学习的地方。但是这种渴望最好的信念是必须要有的,不能用所谓的谦逊作为自己懈怠的借口!担心风言风语就畏首畏尾!这不是一个友善的世界,哪怕你再谦卑,只要你有了点成绩,就一定会招致议论。)所以“千磨万击还坚劲,任尔东西南北风”
一路风风雨雨,坎坷无数,但始终有一份骄傲,有一份坚持!
2012年元宵节我推出了“2013考研英语每日一句”那年我坚持到了考研前夜,一天没有中断过,一共327天;
2013年元宵节我推出了“2014考研英语每日一句”那年我坚持到了考研前夜,一天没有中断过,一共314天;
2014年元宵节我推出了“2015考研英语每日一句”那年我坚持到了考研前夜,一天没有中断过,一共315天;
2015年元宵节我推出了“2016考研英语每日一句”那年我坚持到了考研前夜,一天没有中断过,一共300天;
2016年元宵节我推出了“2017考研英语每日一句”那年我坚持到了考研前夜,一天没有中断过,一共307天;
2017年元宵节我推出了“2018考研英语每日一句”今年我也将坚持到考研前夜,一天也不会中断,一共315天;
“自信和坚持”是我认为的一切成功的秘诀!
Confidence and Perseverance!
到现在同学们提起,我想到的应该是:
1. KK句子分析法:确定主干,切分成分,独立成句,调整语序(十六字箴言)
2.***考研英语每日一句
3.1575必考词汇
4. KK阅读三步法:精确定位,模糊替换,主题为王
5.同源外刊时文精析+真题全解析
6.作文“思路加语料”(模加板)理论
7.五夜十篇课程
8.最后五分钟视频
9.作文预测讲义+考前点睛课程
10.绝对考场最后六套题
等到那天你们不记得***了,我相信这些话依然会在考研江湖的风中飘荡。
这也算是我做的一点小成绩吧。
今年的每日一句主要有以下三种类型:
“最新外刊选句+真题经典+考前预测”
重点会做好以下三件事情:
1. KK句子分析法的彻底贯彻:确定主干,切分成分,独立成句,调整语序(十六字箴言)
2.考研英语阅读背景的全面介绍。
3. 写作句式的日常积累和考前话题的精准预测
(准备四六级的同学也可以关注,一定可以帮助大家顺利过级。)
给大家布置一下明天的任务:
这是来自英国卫报的一篇文章,导语是这样的:
A new national survey suggests that we can no longer take for granted that our fellow citizens will stand up for the rule of law and democracy.
这是文章开头的两句话:
There is much to celebrate in the court decision against President Trump’s immigration ban. It was a stirring victory for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary. Yet American faces serious problem which that decision did not address: the erosion of public faith in the rule of law and democratic governance.
好吧,写下你今年的目标吧!
315天后再来见!
本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。