***2021考研每日一句已经开始更新,新一年的陪伴又开始了,虽然受到疫情影响今年对2021考研人来说开学时间会晚一点,但是在家里就跟***老师一起先学起来吧,下面是2021考研***每日一句:第37句。
今天的句子:
文章来源背景和来源在后面
In recent years, GPS has become so reliable and so ubiquitous that you can forget it’s even there—much less that it can fail. But it’s surprisingly easy, it turns out, to knock the system into disarray. The shipping industry, meanwhile, appears underprepared to cope with breakdowns and unwilling to invest in self-defense in the absence of a frightening disaster it has so far been fortunate to avoid.
思考题:
It can be inferred from the text that the GPS system is__.
A.particularly susceptible to the attack
B.not trustworthy in terms of positioning
C.not as widely used now as in the past
D.developed by the shipping industry
第一句:
In recent years, GPS has become so reliable and so ubiquitous 广泛存在 )(句子主干that +状语从句(so... that)you can forget (that) it’s even there—(破折号相当于and)much less(更) //that (forget 的宾语从句)it can fail.
参考译文:近年来,全球定位系统(GPS)发展得如此可靠,应用如此广泛,以至于你甚至忘了它的存在——更不会想到,它也会失灵。
第二句:
But it’s surprisingly easy, it turns out, to knock the system into disarray.
词汇突破:
1. it turns out 事实证明(常放到句子中间,翻译的时候放到开头)
参考译文:但事实证明,让这个系统陷入混乱容易得令人吃惊。
第三句:
The shipping industry, meanwhile, appears underprepared to cope with breakdowns and unwilling to invest in self-defense in the absence of a frightening disaster it has so far been fortunate to avoid.
解析:
这个句子的翻译难点在并列后的切分和调序,注意我的处理手法:
The shipping industry appears unwilling to invest in self-defense in the absence of a frightening disaster (状语,“在没有可怕的灾难的情况下”,翻译到主语后动词前,)(后面是一个省略了that的定语从句,单独翻译为一个句子(that=frightening disaster)it(shipping industry) has so far been fortunate to avoid.
迄今为止,航运业只是走运地避免了可怕的灾难
参考译文:同时,航运业似乎在应对(系统)崩溃上准备不足,也不愿在没有可怕灾难的情况下在,在自我保护上进行投入,但迄今为止,航运业只是幸运才避免了这些可怕的灾难。
但是把in the absence of翻译为原因状语,会更加的简洁通顺,请看:参考译文:同时,航运业似乎在应对(系统)崩溃上准备不足,也不愿在自我保护上进行投入,因为迄今为止,航运业走运地避免了可怕的灾难。
思考题解析:
(A) particularly susceptible to the attack
(特别容易受到攻击的伤害)
来自原文的第二句:
It’s surprisingly easy, it turns out, to knock the system into disarray.
事实证明,让系统陷入混乱是惊人的简单。
正确!
我估计你是不认识susceptible这个词。
你相信我1575值得!
(B) not trustworthy in terms of positioning
(就定位而言,不可靠)
文章没有说到定位不可靠。错!
(C) not as widely used now as in the past
现在不像过去那样广泛使用
文章没有提到。错!
(D) developed by the shipping industry
由航运业开发
文章没有提到,只说了GPS的漏洞会让航运业风险增加。错!
文章来源背景和来源:
When GPS Gets Lost
当GPS信号丢失
Source: https://fortune.com/longform/gps-outages-maritime-shipping-industry/
背景:近两年来,塞浦路斯海域上全球定位系统(GPS)的信号时常变得不稳定,给轮船的夜间导航造成极大不便。专家们一致表示,全球出现越来越多的GPS信号干扰事件,如在黑海的港口附近,数百船只报告GPS信号突然间转移到数十英里的内陆;这些信号消失和错乱的事件警示人们,GPS导航系统虽然定位技术可靠,但其实非常脆弱,极易被干扰和破坏。GPS的通用程度更让失去信号的相关风险不容小觑。但航海业和各国政府都没有采取相应举措加强防护,毕竟真正的大海难发生之前,所有人都会心存侥幸;反而,只要开始应对就得投入真金白银。希望所有的船只都能一直幸运下去。
以上就是新文道考研小编整理的“***2021考研每日一句:第37句”相关内容,希望对2021考研人有所帮助。
推荐阅读:
本文素材来源于网络,由武汉新文道考研进行整理,想了解更多关于考研相关资讯,敬请关注新文道考研,我们将为同学们奉上全面完整的时下考研相关资讯。